• Schreiben Sie uns!
  • Seite empfehlen
  • Druckansicht

Von wegen „häufige Wörter = leicht lernbare Wörter“ – (hoch)frequente Wörter in der Wortschatzvermittlung

Nach Auffassung der Autorin wird in der Sprachdidaktik und in Übungswortschätzen dem besonders für hochfrequente Wörter typischen Charakteristikum der Polysemie nicht immer die notwendige Aufmerksamkeit gewidmet. Um diese These zu belegen, wird am Beispiel des Lehrwerks „250 Wortschatz-Übungen Deutsch als Fremdsprache“ (Pons 2014) untersucht, wie die drei hochfrequenten Verben ziehen, kommen und gehen vermittelt werden, und anschließend die Notwendigkeit aufgezeigt, die Problematik sowohl in didaktischer als auch in lexikographischer Hinsicht zu vertiefen.

The author’s thesis is that both language-teaching methods and vocabulary trainers have so far neglected or underestimated the phenomenon of polysemy, which is typical of high-frequency lexical units. In order to test this hypothesis, the study looks at the Pons 2014 vocabulary trainer „250 Wortschatz-Übungen Deutsch als Fremdsprache“ and examines its entries on the high-frequency verbs ziehen, kommen and gehen. The results suggest that the point at issue deserves further elaboration not merely on the didactical but also on the theoretical-lexicographical level.

DOI: https://doi.org/10.37307/j.2198-2430.2017.03.06
Lizenz: ESV-Lizenz
ISSN: 2198-2430
Ausgabe / Jahr: 3 / 2017
Veröffentlicht: 2017-09-18
Dieses Dokument ist hier bestellbar:
Dokument Von wegen „häufige Wörter = leicht lernbare Wörter“ – (hoch)frequente Wörter in der Wortschatzvermittlung